Zum Inhalt springen

Empfohlene Beiträge

Könntest Du mir verraten, wie "Oberherr" zu verstehen ist? Ist damit z.B. eine Hierarchie gemeint oder eine Zuständigkeit?

 

Gruß

GH

 

Oberherr ist hier ein Titel/eine Bezeichnung und zwar eines eher finstren/bösen Herrschers (bzw. zumindest eines Feindes der Zwerge).

 

Tschuess,

Kurna

Link zu diesem Kommentar
  • 2 Monate später...
  • 4 Monate später...
  • 2 Wochen später...
Sprich- und Machtworte (MFSE, S. 64)

Es fehlen Übersetzungen (Drachenkinder mit Milch säugen, Runen sind die Nägel gegen das Vergessen, Thursenblut in den Adern haben).

 

Oder ist das die Hausaufgabe für uns Leser? :lookaround:

 

Das sind Auslassungen. Mach mal! :schweiss:

 

Gruß

GH

 

Mal ein Test (ob ich es ansatzweise verstanden habe):

Drachenkinder mit Milch säugen - Svurmkinad kum Ilki panzdad oder eher Svurmkinad panzdad kum Ilki ? Wobei ich mir panzdad von panz (Säugling) abgeleitet habe.

Link zu diesem Kommentar
Sprich- und Machtworte (MFSE, S. 64)

Es fehlen Übersetzungen (Drachenkinder mit Milch säugen, Runen sind die Nägel gegen das Vergessen, Thursenblut in den Adern haben).

 

Oder ist das die Hausaufgabe für uns Leser? :lookaround:

 

Das sind Auslassungen. Mach mal! :schweiss:

 

Gruß

GH

 

Mal ein Test (ob ich es ansatzweise verstanden habe):

Drachenkinder mit Milch säugen - Svurmkinad kum Ilki panzdad oder eher Svurmkinad panzdad kum Ilki ? Wobei ich mir panzdad von panz (Säugling) abgeleitet habe.

 

Auch wenn es nicht so richtig in diesen Strang gehört, gebe ich Dir gern meine Version kund: "Panzdad ilk kinaud svurmt" oder "Kinaud svurmt panzdad ilk". Vergleiche diese Bildung mit "Antraz kavhul fafnad kumt gylmin vithik" (S. 166) oder "Runuzikt zihizadnai irmad gaibil thulu murt" (S. 13).

 

Viele Grüße

GH

Link zu diesem Kommentar
  • 2 Wochen später...

Hm... ich hab jetzt mal eine eigene Übersetzung versucht... mag jemand mich bestätigen oder korrigieren?

 

tanzadazt thulu gundail krifil

zinkakukazt zhain dvarad thrainzaut

 

Soll bedeuten (natürlich von links nach rechts und unten nach oben):

"Sieh an/Erblicke den Glanz der Zwerge aus Thrains Stamm - Komm in/Betritt die Hallen der Künste"

 

Was meint ihr?

Gruß, Kosch

Link zu diesem Kommentar
  • 10 Monate später...

Das kommt aus dem Vaterunser. Du meinst also offenbar einen religiösen Kontext. Ich bezweifle, dass die Zwerge die Idee der "Erlösung" kennen. Das einzige "Böse" in diesem umfassenden Sinn sind die dunklen Seiten ihrer eigenen Götter und von denen können sie sich kaum erlösen lassen wollen - es sei denn, es geht gerade darum, sich von den Göttern zu lösen. Dann wäre es eine atheistische Erlösung.

 

Gruß

GH

Link zu diesem Kommentar
Das kommt aus dem Vaterunser. Du meinst also offenbar einen religiösen Kontext. Ich bezweifle, dass die Zwerge die Idee der "Erlösung" kennen. Das einzige "Böse" in diesem umfassenden Sinn sind die dunklen Seiten ihrer eigenen Götter und von denen können sie sich kaum erlösen lassen wollen - es sei denn, es geht gerade darum, sich von den Göttern zu lösen. Dann wäre es eine atheistische Erlösung.

 

Gruß

GH

 

Allerdings könnten sie die Erlösung im Sinne von Befreiung kennen. Wenn man also Befreiung statt Erlösung nutzen würde. "Befreiung vom klammen Griff des EIS" z.B.

Link zu diesem Kommentar
  • 2 Wochen später...
  • 4 Wochen später...

Könnte mir vielleicht Gercilaos oder ein Zwerg nochmal helfen?

 

Ich versuche "Leuchtmoos" zu übersetzen. Statt "Moos" (gibts nicht) nehme ich als pragmatischer Zwergenkenner "urz gunt" (Pflanze in Bezug auf Höhle, ergo Höhlenpflanze).

 

Leuchten müsste "klatad" heißen (von "Klatun", Licht).

 

Aber wie sage ich jetzt "leuchtende Höhlenpflanze"? Wenn ich mich an die Beispiele halte, müsste es "urz gunt klatunt" heißen ("klatunt", Ableitung von "Klatun"?). Oder "urz klatunt gunt"? So ganz glücklich bin ich mit beidem nicht.... und irgendwie krieg ich diese Zwergengrammatik einfach nicht in meinen Granitschädel.... :(

 

Bitte helft mir! :)

Euer Kosch

Link zu diesem Kommentar
  • 4 Jahre später...

Lang ist's her ...

 

Wenn Du eine Umschreibung von "Leuchtmoos" mit Dvarska machen willst, dann wird das natürlich schwierig bei dem begrenzten Vokabelvorrat. Ich nehme an, dass Du aber einen Namen für die Sache haben willst und in diesem Fall gibt es keinen Grund, dass der Name unbedingt die Beschreibung mitliefern muss wie bei einem lateinischen Pflanzennamen. Es ist einfacher, wenn Du einen selbstständigen Begriff prägst, der keine Herleitung erkennen lässt. Du kannst Dich allerdings über indirekte Beziehungen annähern:

 

1. "gaklad" hat bei mir die Bedeutung von "leuchten". Leuchtmoos wächst an schattigen Standorten - "Azan" bedeutet "Schatten". Gaklamauzan, Azantaklam, Gaklazan wären mögliche Schöpfungen.

 

2. In seiner Wirkung ähnelt Leuchtmoos einem Katzenauge. "Katze" ist "Maz", "Auge" ist "Zilma". Daraus könnte man zusammenmengen: Zilmaz oder Mazilmal.

 

GH

  • Like 2
Link zu diesem Kommentar
  • 6 Jahre später...

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
  • Wer ist Online   0 Benutzer

    • Keine registrierten Benutzer online.
×
×
  • Neu erstellen...