Zum Inhalt springen

Woolf Dragamihr

Mitglieder
  • Gesamte Inhalte

    3721
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Alle Inhalte von Woolf Dragamihr

  1. Moin allerseits, als erstes möchte ich mich erstmal bei allen Teilnehmern herzlichst Bedanken. Schön das ihr alle da wart und für die Stimmung gesorgt habt! Ohne Teilnehmer (Spieler und Spielleiter), kein Con. Achja, dieses Jahr gab es richtigen Spieler-Mangel. Am Sonntag waren 2-3 Spielleiter ganz unglücklich darüber, das sie keine Spieler gefunden haben. Also, ihr dürft alle gerne nächstes Jahr wiederkommen! @lendenir, Ja, nächstes Jahr machen wir das eindeutiger, derjeniger der zuerst auf ist, schreibt uns beide ein! Ich hatte nicht gedacht, das Du mich einschreiben würdest. Schön gesagt, so ging es mir auch! Grüße, Woolf
  2. Am besten sollten die Ost-Con-Interessierten es genauso machen wie der Süd- oder West-Con: die Leute die Interesse haben, sollten eine Gruppe bilden die den Con auch organisieren würde. DANN kann bzw. sollte man sich über einen Termin Gedanken machen und diesen sinnvollerweise mit den anderen Con-Veranstaltern absprechen...
  3. @Prados, ich habe das auch nicht als Herabwürdigung aufgefasst. Auch wenn in meinem Satz sowohl Respekt als auch Verallgemeinerungen mit einem "und" verbunden sind, war das als Aufzählung und nicht als Verbindung gedacht.
  4. Was ich will ist eigentlich recht einfach: ich möchte möglichst wenig unnötige Abkürzungen lesen; Sätze zumindest mit einwandfreier Groß- und Kleinschreibung; die Verwendung des möglichst kompletten deutschen Wortschatzes -- und mir nicht ständig anhören, was für komische Wörter ich den verwenden würde. Ob der deutsche Wortschatz mit Wörten die der englischen Sprache entlehnt sind angereichert wird oder nicht, ist mir relativ egal. Außerdem bin ich der Meinung, das man eine derartige Entwicklung nicht aufhalten kann -- die Masse machts --, man sich nur anpassen... Achja: Respekt für die jeweils andere Meinung und keine Verallgemeinerungen, wie "ihr", "euch", "alle", usw.
  5. Ich bin mir sicher, das Du meine Implikation nicht verstanden hast. Denn falls Du es doch getan hast, würde unsere schöne deutsche Sprache jämmerlich zu Grunde gehen...
  6. Ich hoffe, das in Zukunft mehr Menschen 'meinen' Sprachkauderwelsch/Wortschatz haben und benutzen. Ansonsten sehe ich Essig für die Deutsche Sprache im allgemeinen und im generellen. Hierbei gebe ich Dir vollkommen Recht. Ich finde es erbärmlich, daß immer mehr Menschen nicht in der Lage sind Wörter zu verstehen oder gar zu verwenden, die über den normalen Umgangssprachwortschatz hinausgehen. Abkürzungen jeglicher Form sollten immer die Ausnahme und nie die Regel werden. Aber die Bereitschaft zu Lernen ist das Muskeltraining für den Kopf. Und nur wenn ich etwas kenne kann ich mich darüber Lustig machen, oder?
  7. Oh! Du bist der Meinung, das das Dazulernen nicht gut ist? Und das aus der Tastatur eines Lehrers, der eigentlich Spass am lehren haben sollte...
  8. Jo, in dem Forum gibt es jetzt auch einen FAQ-Thread, aber das ist ja zuviel verlangt dort eine Frage zu posten, wenn man etwas nicht weis... Wie heißt es so schön in einem Film: "Evolve or die"
  9. Nur mal so als Beispiel.... Helge, ich dachte Du liest den Forenbereich nicht mehr, weil Du weder die dort verwendete Fachsprache verstehst, nicht bereit bist zu Lernen, noch kein Interesse hast nachzufragen? Grüße, Woolf
  10. Man bin ich froh, das sich hier soviele Leute geoutet haben, das sie Denglischen Schrott nicht lesen wollen, daß ich mich schon richtig freue, das diese allesamt mit glorreichem Beispiel vorran gehen und das selber auch nicht mehr tun... Oder gelten die Forderungen die man gegenüber anderen stellt nicht mehr für einen selber?
  11. Ausnahmen widerlegen eine Regel nicht. Zumindest solange sich die Ausnahmen in einem Promillebereich bewegen -- was sowohl für Dein als auch für HarryB's Hinweise gilt.
  12. @Raistlin, jegliches Spiel, welches ich in einem lokalen Netzwerk spielen kann, kann ich auch über das Internet spielen, das gilt aber nicht in analoger Anwendung für "Online"-Spiele.
  13. ... oder "Spielerfigur" (ich habe eine fehlerhafte Interpolierungsfunktion in meiner Leseschnittstelle ) bzw. auch nur "Figur", wenn man Rainers Texte als "standardkonfrom" ansetzen darf. Achja, ich glaube der Fokus liegt auf Spielerfigur gefolgt von Figur und Abenteurer.
  14. Bezogen auf die Veräppelung ist das dann Ok, aber nach Deinen Zitaten aus dem Duden, passen dann in einer deutschen Übersetzung weder "massiv" noch "massig" -- wenn man nicht auf die Umgangssprache zurückgreifen möchte.
  15. Dieser Strang strozt nur so vor Polemik und emotionalen Posting... Warum schreiben viele hier "Charakter" wo das in Midgard doch die Spielfigur ist -- meiner Meinung auch ein viel schöneres deutsches Wort (Character hat im allgemeinen Gebrauch eine ganz andere Bedeutung). Weder meine Spielfiguren in Midgard noch meine Avatare in MMOs haben so komische Namen, sondern immer "echte" Namen. In MMOs teilen sich meine Avatare in den verschiedenen Spielen die gleichen Namen. Warum: genau deswegen, weil es Avatare von mir sind.
  16. Für mich ist ein Powergamer vieles (und zwar entweder alles zusammen oder nur einzeln): ein Regelfuchser, ein Optimierer, ein Taktiker und dann noch jemand der viel Zeit mit/für eine Sache aufbringt. Ja, kann ich gut verstehen, geht mir leider auch oft so, und dabei versuche ich schon so viel wie möglich Deutsch zu schreiben. Mich regt auch auf, warum jemand so faul ist und "pls" oder gar "plz" anstelle von "bitte" schreibt -- das sind gerade mal zwei Buchstaben mehr. Ok, das trifft es. Ich bin auch der Meinung, das ein MMORPG extrem wenig mit dem "klassischen" RPG zu tun hat, deshalb verwende ich auch "MMO" als Abkürzung und ganz ganz selten nur MMORPG. Und "massive" würde ich in dem MMO-Kontext mit "massig" und nicht mit "massiv" übersetzen. "massiv" ist doch eher bei Gegenständen/Objekten und "massig" auch bei Menschen, oder täusche ich mich da mal wieder?
  17. @Rosendorn, wie würdest Du "Powergamer" übersetzen? Ich finde "Regelfuchs" nicht passend. Und "fleddern" ist ein Wort, welches wahrscheinlich auch nicht jeder kennt, aber eine sehr gute Übersetzung. Danke. Was soll eigentlich MMORV oder MMORS sein?
  18. Ich hab den Bezug zur Realität verloren? Ok, Jungs, ich bin raus mein Kind, bin auf der Reise... Habt noch viel Spass...
  19. Nur ist eine einzelne Meinung -- und hierbei helfen auch nicht zehn Posting: ich bin auch der Meinung -- für einen generellen Sprachgebrauch irrelevant. Es geht nicht darum, was der einzelne darunter versteht, sondern für was der Begriff in der Mehrheit gebraucht wird. Für mich hat der Regelfuchs gar keine Bedeutung und wenn, dann würde ich keinen Zusammen zu PnP oder MMOs ziehen. Und das ist auch nur wieder eine individuelle einzelne Meinung. Der Powergamer in einem PnP und in einem MMO ist kein Regelfuchs, sondern ein Spieler, der nach dem Effetivitätsprinzip spielt: mit dem minimalen Aufwand das größtmögliche Ergebnis zu erzielen. Dazu kommt, bei einem MMO, meist ein Mehreinsatz von Zeit -- sprich: diese Leute spielen sehr oft und viel.
  20. Ich stimme Harry zu. @BB, ich wollte nur Beispiele aufzeigen wo Deine allgemeine Ablehnung gegenüber englischsprachlichen Begriffen Lücken aufweist. Wenn Du Dir wünscht, das man weniger englische Begriffe verwendet, unterstütze ich das gerne, aber gegen Verallgemeinerungen habe ich was... @Einsi, schön. Danke für die Übersetzung. Dann helfe mir armen Fachidioten doch in dem Du Dich bei der Diskussion beteiligst und mir bei der Übertragung der Fachbegriffe hilfreich unter die Arme greifst...
  21. Jo, das läßt sich noch übersetzen, aber *scnr* ist schwer übersetzbar, weil "Entschuldigung, ich konnte nicht widerstehen" rankommt, es aber nicht genau trifft. *scnr* schreibt man nach einer Flame (also einem sarkastischen oder ironischen Posting), wenn man weiß, das man das eigentlich nicht hätte machen sollen/dürfen. Also ist es eigentlich eher ein "Entschuldigung, ich weiss, ich hätte nicht dürfen, aber ich konnte nicht widerstehen"...
  22. Mal so generell: Jungs, ihr habt einen Sockenschuss, da geh ich mal kurz Mittagessen, und dann das hier: zwei Seiten (a 40 Postings) *brr* Welche z.B.? Sicher gibt es solche Wörter, aber warum sollte man sie aber nicht eindeutschen?Ich hatte diese gemeint: Kann ich. Ich weiß aber nicht, ob es das Selbe ist, was du meinst.Wer kam darauf das "Zwischennetz" das "Internet" und "Leistungsspieler" der "Powergamer" (Ieeeeeeeeh! englische Begriffe) ist? Das habe ich gemeint. Ich rede von schwer zu übersetzenden Begriffen für neue Bedeutungen. Und davon gibt es viele. Siehe "Looten"-Beispiel von Hajo. Aber was anderes: Das finde ich absolut schrecklich und spreche da selber i.d.R. von "herunterladen" oder "auf die Festplatte kopieren". Das ist aber auch ein Begriff für den man schon eine deutsche Anleihe/Sinn finden kann. Bei anderen ist das nicht immer möglich. Und warum eröffnest Du dann nicht im Midgard-MMO-Bereich einen Strang wo Du drauf hinweist? Warum muss man das so nebenbei hier im Strang erfahren? Das gilt auch für Einskaldir. Wie den auch, wenn einen keiner (von Bro abgesehen) darauf hinweist? Wenn man meine Postings chronologisch verfolgt, wirst Du merken, das ich meinem Fachsprachgebrauch immer weiter einschränke. Und nachdem Du so gerne polemisierst, und es ja so super einfach ist, drei Wörter mehr zu schreiben: Wie würdest Du Powergamer übersetzen? Es lassen sich leider nicht alle Fachbegriffe übersetzen, weil es im Deutschen dafür keine Wörter mit gleichem Sinn gibt. Diese Fachbegriffe erkläre ich dann gerne. Aber wenn ich vom "looten" und einer "Loottable" schreibe, will ich nicht immer "das Plündern der zurückgelassenen Gegenstände eines besiegten Gegners" bzw. "der Tabelle, die die Gegenstände enthält, die ein NSC/Gegner zum Plündern zurückläßt, nachdem er besiegt wurde" schreiben müssen. Und gerade für Menschen wie Dich, Fimolas und Bro habe ich den Glossar-Thread eröffnet, wenn dort etwas vorkommt was nicht ausreichend erklärt ist oder unverständlich, hätte mir jeder eine persönliche Nachricht hier im Forum schicken können und ich hätte daraufhin reagiert. Warum habe ich dann den ober erwähnten Glossar-Thread angefangen oder erkläre Begriffe, wenn mich jemand fragt?Nein, ich bin sehr wohl gewillt, einem größerem Publikum die Mitwirkung zu ermöglichen, dazu sollte aber das Publikum auch das Interesse habe, seinen Wortschatz zu erweitern. Fachbegriffe sind dazu da, wie schon erwähnt, Kommunikation abzukürzen. Ich erkläre gerne Fachbegriffe, auch öfter, aber genauso wie Du erwartest, das man keine verwendet, erwarte ich, das der andere lernwillig ist. Geben und Nehmen... wie immer im Leben...
  23. @Tuor, zum Schutz der Sprache gehört für mich auch Wörter zu benutzen, die nicht unbedingt zu dem landläufigen Sprachschatz gehören, aber trotzdem zur deutschen Sprache. Lustigerweise werden diese Wörter, von den meisten Leuten, als "Fremdwörter" bezeichnen. Und woher soll ein geneigter Schreiber wissen, welches Auditorium in einem Internet-Forum anzutreffen ist? Er kann nur versuchen sowenig Fachbegriffe wie möglich zu verwenden. Und einem alten Hasen zu sagen: "He! Jetzt sind wir da, Du hast Deine Fachbegrifflichkeiten einzustellen", ist meiner Meinung nach genauso unhöflich, wie zu sagen: "He Du, bevor Du hier mitliest mußt Du Dir erstmal die alten Fachbegriffe aneignen". Kommunikation ist, wie schon mehrfach erwähnt, eine bilaterale Tätigkeit. Also sollten auch beide Seiten Verständnis für den jeweils anderen mitbringen. Wer dieses Verständnis nicht hat oder etwa nicht aufbringen will, ist meiner persönlichen Meinung nach, respektlos. Und es gibt sehr wenig Dinge für die ich kein Verständnis habe, "Respektlosigkeit" gehört dazu. Ich bin im übrigen ein vehementer Gegner der vollständigen Verdeutschung von Fachbegriffen. Das soll jetzt nicht bedeuten, das man nicht passende deutsche Begriffe verwenden soll, aber es gibt einfach Wörter die so nicht direkt übersetzbar sind. Oder könnte sich hier jemand etwas unter "Zwischennetz" und "Leistungsspieler" vorstellen? Für einen neuen Sinn, kann oder darf man, meiner Meinung nach, gerne auch neue Wörter einführen -- auch wenn diese ihre Wurzeln im Englischen haben. Ich kann man an eine Diskussion Anfang der 90er Jahre mit einem Übersetzer von Commodore für das Amiga OS entsinnen, der unbedingt für "to edit" das Wort "edieren" im Deutschen verwenden wollte. Ich glaube "editieren" hat sich mittlerweile durchgesetzt...
  24. @Bro, danke. Ich wollte damit auch eher ausdrücken, das es viele Wörter im "Deutschen" gibt (die sogar im ersten Duden stehen), die einen Ursprung in einer anderen Sprache haben. Vielleicht sind all die "bösen" Worte die Andere und ich hier ab und an verwenden, in ein paar Jahren ja auch "deutsche" Wörter...
×
×
  • Neu erstellen...