Zu Inhalt springen

Artikel: Sottoveste Snellente - Thema des Monats November 2013: besondere Kleidungsstücke

Hervorgehobene Antworten

Hallo

Ich find den Namen nicht ganz passend sollte er sich am heutigen italienisch orientieren. Unterkleid würde man mit sottoveste übersetzen, sottabito/sottabito gibt es in dieser Form nicht (mehr). Zudem würde man slanciato nicht für ein Kleidungsstück verwenden sondern für Architektur oder Personen. Im heutigen Sprachgebrauch findet man zb. ein " sottoveste snellente " übersetzt ca. schlank machendes Unterkleid.

Bitte nur als Anregung sehen, bin kein Sprachexperte.

  • Ersteller

Ich auch nicht :)

Habe halt Übersetzungsprogramme bemüht, kann nur Restaurant-Italienisch, ein bisserl spanisch und das Schul-Latein. Also wenn es jemand bestätigt, dann den Titel bitte gerne ändern in " sottoveste snellente " ...

Nimm an der Diskussion teil

Du kannst jetzt einen Beitrag schreiben und dich später registrieren. Wenn du bereits ein Konto hast, melde dich an, um den Beitrag über dein Konto zu veröffentlichen.

Gast
Auf dieses Thema antworten

Kürzlich Online 0

  • Kein Mitglied betrachtet die Seite.

Wichtige Informationen

Wir setzen Cookies, um die Benutzung der Seite zu verbessern. Du kannst die zugehörigen Einstellungen jederzeit anpassen. Ansonsten akzeptiere bitte diese Nutzung.

Browser-Push-Nachrichten konfigurieren

Chrome (Android)
  1. Klicke das Schloss-Symbol neben der Adressleiste.
  2. Klicke Berechtigungen → Benachrichtigungen.
  3. Passe die Einstellungen nach deinen Wünschen an.
Chrome (Desktop)
  1. Klicke das Schloss-Symbol in der Adresszeile.
  2. Klicke Seiteneinstellungen.
  3. Finde Benachrichtigungen und passe sie nach deinen Wünschen an.